人力検索はてなの質問でhttp://q.hatena.ne.jp/1188104696にある『「燕」という字は「ツバメ」を意味すると同時に、飲み込む「嚥下」の字の一部でもあります。 英語のSwallowという単語も同様に、「ツバメ」と「飲み込むこと」の両方の意.. - 人力検索はてな』に関して。

日本語と英語で、同じ単語の複数の意味が共通しているというのは不思議な感じがします。似たような例としてmercuryという英語は「水銀」以外に「水星」という意味があります。まったく同じというわけには行きませんが、「水銀」と「水星」で「水」が共通しています。英語では同じ単語を使い、日本語でも「水」という点で共通しているのは偶然でしょうか、それとも何か理由があるのでしょうか。